Every year two or three people write to ask me what the word "Piscataqua" means.
I write back and promise to look it up. My mind wanders. I forget.
I tell them, instead, that the Piscataqua River that divides New Hampshire and
Maine is the third fastest-flowing navigable river in the world. I don’t really
know what that means, other than that the current can be treacherous. Innocent
victims have been pulled out to sea in little boats, never to be seen again. Serious
sailors have struggled, even died, battling the Piscataqua tides.
Portsmouth historian Ralph May tackled the derivation of this Indian word in
his book Early Portsmouth History (1926). Forty years later he was still working at the puzzle. In 1966 he published
a 20-page booklet entitled "Piscataqua : The Correctness of Use and the Meaning
of the Word". The booklet opens with a daunting three-page poem about the river.
That poem has always blocked my entrance. This week I took a deep breath and read
the whole booklet. Here’s what it says.
John Smith used a similar sounding name for this region in his 1614-era map.
The precise modern spelling "Piscataqua" first appeared in English writing in
1623, Ralph May says, the same year that David Thompson settled his fishing group
at what is today Odiorne Point in Rye. The word eventually appeared as "Pascattaway"
and "Pascataquack" and another thirty variations in an era when consistent spelling
was of no special value. May gets his propeller caught in the seaweed here. He
gets snagged on the variant spellings, searching for meaning that is not there.
All of the versions are descended from the Abenaki term (also spelled Abnaki,
Abnaque, Wabanaki) used to described the river or the New Hampshire and Maine
land in its vicinity. In short, the name describes a place where a river separates
into two or three parts. Native Americans defining the word, Ralph May wrote,
often extended an arm with two or three fingers splayed apart to illustrate the
concept. May offered this definition: "a place where boats and canoes ascending
the river together from its mouth were compelled to separate according to their
several destinations." Not bad.
It is, metaphorically, a place from where people take their separate paths, and
in reverse, a place where they come together -- a sort of prehistoric airport
or bus terminal. This concept was important for migrant natives who lived in family
and tribal groups, moved with the seasons, traveled by river and came together
for annual ceremonies and celebrations. The sea was less interesting to them than
the many tributaries of the Piscataqua further inland. That’s where the fish are
easier to catch and the fur-bearing animals come to hunt. For thousands of years
before the Europeans came, Native American tribes had spent part of each year
at the falls of the many rivers that lead toward the Piscataqua -- at Cochecho,
the Bellamy, the Lamprey, the Exeter, the Oyster rivers and at Salmon Falls. These
were their separate destinations branching at Dover Point where the highway rushes
above the entrance to Great Bay, our central tidal lake.
In his early research Ralph May wrote to Indian language expert Fanny Eckstorm
who wrote back to him in 1929, three years after his book was published. All of
the errant spellings of "Piscataqua", she told him, would have been recognized
as proper by an Indian listener. "Peske", she said, means "branch", and "tegwe"
is a river with a strong current, possibly tidal. Piscataqua, "peske-tegwe" to
an Abenaki speaker, would likely mean the portion of the river between Great Bay
and the sea. While the "Piscataquack" pronunciation would likely refer to the
branching off point itself, according to Eckstorm, along Great Bay and Little
Bay. She knew best. In her research, Eckstorm traveled on rivers with native-speaking
guides – asking questions, listening, imagining.
Ralph May studied and rejected a clever anglo-centric theory that the word means
"place of many fish" and is derived from the words "Pices" (fish) and "aqua" (water).
These words, according to the story, may have been Latin terms picked up by the
Indians, taught to them by explorer Martin Pring who reputedly was the first white
man to sail up the Piscataqua River in 1603. It seems unlikely that the natives
waited thousands of years for just the right Latin phrase to describe their home
waters.
May also rejected the translations "the great deer place" and "dark or gloomy
river" found in a number of sources. He found the definition "meeting of the waters"
too vague.
A determined scholar, Ralph May tracked down every other river, town, mountain
and county in the East with a name resembling Piscataqua. He contacted every local
library or historical society and dutifully reported the results in his essay,
quoting entire letters from reference librarians and local historians. Most knew
nothing. The town of Pascataway in New Jersey, May discovered, took its name from
settlers who came there from the Piscataqua region of New Hampshire in 1668 --
another lexicographical dead end.
On this issue, to borrow a phrase from George Bernard Shaw, you could hook every
reference librarian in New England together and they wouldn’t reach a conclusion.
They do not speak Abenaki. The people who did were driven forever from their ancestral
homelands by white settlers long before the American Revolution.
For Ralph May, nailing down the meaning of his favorite river was a long and
winding scientific journey through a mountain of books. But eventually he came
to think like an Indian, not a white scholar. The branching point of this swift
flowing river is both a visual and a spiritual description. It is the point where
decisions must be made and families must part. The river demands no less. After
searching four decades, the author came to an understanding of the word, rather
than a definition. One does not have to spell or pronounce a word precisely, he
learned, in order to recognize the great Piscataqua or to feel its supernatural
power.
Source: Ralph May, "Piscataqua: The Correctness of Use and the Meaning of the
Word," lithographed by the Randall Press, Portsmouth, NH, 1966, 20 pages and from
his book Early Portsmouth History, CE Goopspeed & Co, Boston, 1926, Chapter
3.